> Forums > Zvidzidzo zveChiGerman zvekutanga kubva pakutanga > 20: Zita rechiGerman reDzidziso (Genital Lecture)
-
STATE ZITA (GENITIV)
Kazhinji hapana chinhu chakadai se -in mamiriro muTurkey.
Mamiriro acho ezvinhu anowanzo kuitika semutsara wezita muchiTurkey. Semuenzaniso, "gonhi rechikoro",
"pende pamadziro", "juzi raAli" nezvimwe.
Sezvimwe mune zvimwe zviitiko, iyo -in kesi inowanikwa nekushandura zvinyorwa zvemazita.
Shanduko iyi inoitika seinotevera;der artikeli des inosvika uye kuguma kweshoko-kana--ndi chimwe chezvishongo.
Das artikeli des is the end of the word and one of the -es or -s jewelry.
kufa artikeli inoti uye hakuna kuchinja mushoko (iyo inoshandiswa mumazita akawanda).
ein artikeli eines uye -es kana -s pakuguma kweshoko ndeimwe yezvishongo.
eine artikeli inova einer uye hakuna shanduko muzwi.
Icho chirevo chinonyanya kuve chikafu uye shoko-zvimwe--zvibatanidzwa kune kuguma kweshoko.
keine artikeli inova mufambiro uye hapana shanduko muzwi.Kuchinja kunoitika paunoita fomu yepamusoro inoratidzwa.
Cherekedza kuti isu takashandisa chirevo chakadai "kuunza imwe ye-- kana kana -s zvishongo".
Saka tichaunza ipi?
Kana zita iri monosyllabic, wedzera "-es" kusvika kumagumo.
Kana zita riine syllable inopfuura imwe, wedzera "-s" kumagumo.
Ona mienzaniso iri pasi apa.der Vater (baba)
des Vaters (baba)
das Haus (imba)
des Hauses (imba)
das Auto (motokari)
des Autos (yemotokari)
der Mann (murume)
des Mannes (murume)
Sezvinoonekwa pamusoro, izvo zvinyorwa zve say uye das zvinoshandurwa kuita des uye neshoko -es, -s
chimwe chezvishongo chiri kuwedzerwa.
kufa Frau (mukadzi)
der Frau (yemukadzi)
kufa Mutter (amai)
der Mutter (yaamai)
Sezvauri kuona pamusoro, kufa kunoshanduka kuita chinyorwa che der, uye hapana shanduko mushoko.
Uku kushandiswa kunoshandawo kune zvakawanda:
kufa Mütter (vanaamai)
der Mütter (of mothers)
kufa Autos (mota)
der Autos (yemotokari)
se…Iye zvino ngatipei mienzaniso yezvinyorwa zvisina kujeka;
ein Bus (bhazi)
eines Mabhazi (ebhazi)
ein mann (murume)
eines mannes (yemurume)
eine Frau (mukadzi)
einer Frau (yemukadzi)
keine Frau (kwete mukadzi)
keiner Frau (kwete wemukadzi)
kein Bus (kwete bhazi)
keines Mabhazi (kwete ebhazi)
Mumienzaniso iri pamusoro apa, pane kuti “kwete bhazi”, “hapana bhazi”, pane kuti “kwete bhazi”,
Zvinogoneka zvakare kufungidzira zvinoreva "hapana bhazi".Muzvitsauko zvakapfuura, pane mitemo inoshamisa ye-de-i uye -e.
(Mashoko anotora -n, -en pakupera kweuwandu.)
Isu tataura kuti zvinoshanda kune mamiriro ezvinhu, saka hatizvione zvakare pano.
Kupa mienzaniso mishomanana;
der Türke - des Türken
der Mudzidzi - des Mudzidzi
Mienzaniso inogoneka.Wongorora iyi mienzaniso kuti iwe ugone kuishandisa nemazvo, kunyangwe kana iwe usiri kugutsikana nayo,
Edza kuita mienzaniso iwe pachako.
Tinokuda iwe rombo rakanaka…Kubvumirana kwako kunofanirwa kuve kwehuMwari mumabasa ako. Kana achida, hazvina basa kana pasi rose rakagumburwa. Kana iye akagamuchira, kana vanhu vese vakaramba, hazvina zvazvinoita. Mushure mekutendera nekutambira, kana achida uye akagamuchira huchenjeri, achaita kuti vanhu vagamuchire uye vagamuchire, kunyangwe iwe usingade kubvunza. Naizvozvo, mune ino sevhisi, chete mvumo yaMwari Wemasimbaose ndiyo inofanirwa kuve chinangwa chikuru (Lemalar)
-
Izvo hazvina kukosha, shamwari yangu, vanhu dzimwe nguva vanogona kukurumidza kukanganisa. Ini ndaida kuzvigadzirisa kuti vamwe varege kudzidza zvisizvo, rudo ..
euer in akkusative leri nasıl oluyor …
Des Autos ini vatambi
kutaura kwakanaka kwazvo, maita basa.Tinoshandisa sei genitivi muchirevo? Ndiri kuda mienzaniso mishoma nezvazvo.
hi,
Genitiv halini cümle icinde Subjekt, Objekt olarak kullanmak mümkün. Bu da ya genitivle kullanilmasi mecburi olan präpositionlarla ya da artikellerde yapilan uygun degisikliklerle yapilir. Bunun yaninda genitivle kullanilmasi gerekli olan adjektivler ve fiiller var…
Uye zvechokwadi izvi zvakakosha zvikuru; Ipo ichigadzira relativ satz, ndokuti, zvirevo zvine hukama, genitive inoshandiswa zvakare mukuwedzera kune dzimwe nyaya. Kana genetics isiri kuzivikanwa, pfungwa nyonganiso inogona kumuka.
“Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins.” …pencereleri mavi olan ev benimdir…
…burada “dessen” edati “Haus” sözcüyle ilgilidir. Bunun yerine “deren” denmesi mümkün degildir. Anlam belirsizlesir. Relativ satz”la ilgili güzel aciklamalar diger sayfalarda zaten mevcut.
Bilen bilir, genitiv Almanca'da cok seyrek kullanilan bir haldir. Elimden geldigince nerelerde kullanildigini anlatmaya calisayim…
Der Genitiv (der Wes-Kuwa)
Präpositionen mit Substantiv im Genitiv:
abseits: birseyin uzakligi … a. des Weges
anhand: bir seyin yardimiyla …a. des Zeugnisses
anlässlich: bir seyin bahanesiyle …eine Feier a. seines Nzvimbo dzekugezera
anstatt: bir seyin yerine …er übernahm die Aufgabe a. seines bruders
aufgrund: bir seyin yüzünden …a. des schlechten Wetters
außerhalb: belirli bir yerin , zaman kavraminin disinda … a. der Gemeinschaft
binnen (meist mit Dativ): belirli bir zaman kavraminin icinde …b. eines Jahres
(Ausnahme: binnen eines Jahres)dank (grâce à) (auch mit Dativ): bir seyin nedeniyle, sayesinde …D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt
diesseits: bir seyin bir kisminin üzerine …D. des Waldes
halber: bir seyin yüzünden … der Ordnung h.
infolge: bir seyi takiben …es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichten nebels
inmitten: bir seyin ortasinda …Ndatenda ini. der Kinder
innerhalb: bir zaman ve mekan kavrami boyunca …I. einer Woche
jenseits: bir seyin disinda …es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern
längs (le long de): bir seyin boyunca …l. kubva kuGärten des Palastes
(zvakare mit Dativ)laut (auch mit Dativ): bir seyin geregince … l. amtlicher Mitteilung
mittels (auch mit Dativ): bir seyin yardimiyla …m. [eines] Flaschenzuges
nördlich: bir seyin, yerin kuzeyinde … 20 km n. anodaro Grenze
oberhalb: bir seyin üst kisminda … iye. des Dorfes kutanga Wald
östlich: …iye. Frankfurts
statt (auch mit Dativ):bir seyin, birinin yerine … er übernahm die Aufgabe a. seines bruders
südlich: …
trotz: bir seye ragmen … t. heftiger schmerzen
(Ausnahme, mit Dativ: “trotz allem”)um … Willen: birinin bir seyi icin … Hatisi isu se Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. Getan
unfern: birinin, bir seyin uuzaginda bulunmamak …das Haus nhema iwe. des Flusses
ungeachtet: birseye dikkat edilmeden, etmeksizin …wiederholter Mahnungen u. unternahm er nichts
unterhalb: bir seyin alt kisminda …eine Verletzung u. des Knies
unweit: birinin, bir seyin uuzaginda bulunmamak …das Haus nhema iwe. des Flusses
vermittels: bir seyin yardimiyla …v. [eines] Flaschenzuges
von … wegen:bir seyin yüzünden … Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): bir seyin oldugu sirada …, Etien während der letzten Jahre gestiegen
wegen (auch mit Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland
westlich: nekuda kwechimwe chinhu ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
zeit: panguva yechimwe chinhu ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen
Bir sonraki konu basliklari…
1-Verben mit Präposition und Genitiv
2-Das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:LG
derwischdervis mudzidzisi, maita basa neruzivo, rwanga rwakanaka kwazvo.Ndakaona kuti zvinorevei kana kuti nei zvichikonzerwa? Thanks pamberi.
mudiwa azalea 11,
Shamwari yedu ye derwisch yakatiwo chenjera
das haus, dessen fenster blau sind derken “dessen” in das haus'a ait olduğunu söylemiş.
Kana isu tichireva chimwe chinhu chiri cheshoko iro chinyorwa chine das kana der, ndiko kuti, genitivi des
das haus, des hauses/ ev, evin/ buna ait bir şey das fenster (örnekte çoğul) çünkü “blau sind” diyor.
pencereleri mavi olan ev demek için “das haus, dessen fenster blau sind… diyoruz” kapısı mavi olan ev demek isteseydik (die Tür) yine das Haus, dessen Tür blau ist.. diyecektik.
artikeli die olan kelimelerde ise “deren kullanıyoruz” mesela oğlu doktor olan kadın diyelim.
“die Frau, deren Sohn Arzt ist dememiz gerekir.
deren ve dessen
Wessen (kimin ?) sorusuna cevap olabilecek durumlarda kullanılır.
Kutaura kwangu hakuna kusimba, asi pamwe shamwari dzedu dzinonyatsoziva nezvenyaya iyi dzinotsanangura izvi nenzira yatinogona kunzwisisa tese. Ndakanyorera rubatsiro rwechimbichimbi. kwaziso.selam Toricelli,ilgine tesekkürler hic yoktan iyi sayende bir fikir edinmis oldum.tabi daha genis bilgi edinebilirsek hepimiz acisindan daha iyi olur diye tahmin ediyorum.umarim bilgisi olan arkadaslar daha bol örneklerle beni ve ihtiyaci olan arkadaslari aydinlatirlar.bu arada resimdeki bebek her kiminse Allah bagislasin cok tatli görünüyo.tekrar tesekkürler…
mudiwa azalea 11,
Shamwari yedu ye derwisch yakatiwo chenjera
das haus, dessen fenster blau sind derken “dessen” in das haus'a ait olduğunu söylemiş.
Kana isu tichireva chimwe chinhu chiri cheshoko iro chinyorwa chine das kana der, ndiko kuti, genitivi des
das haus, des hauses/ ev, evin/ buna ait bir şey das fenster (örnekte çoğul) çünkü “blau sind” diyor.
pencereleri mavi olan ev demek için “das haus, dessen fenster blau sind… diyoruz” kapısı mavi olan ev demek isteseydik (die Tür) yine das Haus, dessen Tür blau ist.. diyecektik.
artikeli die olan kelimelerde ise “deren kullanıyoruz” mesela oğlu doktor olan kadın diyelim.
“die Frau, deren Sohn Arzt ist dememiz gerekir.
deren ve dessen
Wessen (kimin ?) sorusuna cevap olabilecek durumlarda kullanılır.
Kutaura kwangu hakuna kusimba, asi pamwe shamwari dzedu dzinonyatsoziva nezvenyaya iyi dzinotsanangura izvi nenzira yatinogona kunzwisisa tese. Ndakanyorera rubatsiro rwechimbichimbi. kwaziso.
hi,Aynen katiliyorum toricelli'ye…
Ek olarak bir kac sey…
dessen …der, das
deren …die
deren …die(plural)Iyo inoratidza mashandisiro echinyorwa icho mumutsara une hukama pamusoro. KuTurkey se wörtlich kuti wake rinodudzirwa. Kana chimiro chakashandurwa chiri chechokwadi “-olan”
“Ev, kuti pencereleri mavi, benimdir.” …Das Haus, dess uyo Fenster blau sind, ist meins.Yani …pencereleri mavi mumwe ev benimdir…
“Evler, kuti avo pencereleri mavi, benimdir.” …Die Häuser, rukova rwako Fenster blau sind, sind meine. Yani …pencereleri mavi mumwe dzimba ndedzangu.
Bir sey daha; gördügün gibi bu tip cümlelerdeki genetiv hali Türkce'ye ilgi hali olarak degil de, sifat-fiil olarak ceviriliyor. Eger sifat-fiil konusunda aciklama isterseniz foruma yazarim…
LG
derwischRuzivo rwakakosha chaizvo rwunopihwa mune ino foramu
öncelikle bize bu bilgileri veren arkadaşlarımız ve siteyi kuran yöneten ekibe teşekkürü bi borç bilirim…
Ndinoona ndichiona chiGerman pamberi pegore rimwe kuchikoro chesekondari asi nguva yekugadzirira yekoreji, tenda kuti öğrendi ruzivo rwainyanya kupa pfungwa dzangu kundiziva chiGerman muTurkey zvakanyanya zvekuti ndiri mudzidzi wepayunivhesiti uye ndinozvidzora kudzidza kutenda mukugumira kugara ini ndinogara ndichitarisa vanhu pano izvo zvavanopa mudzidzisi nguva chaizvo, asi kekutanga nguva Kudzidza zvinhu zvandakaona zvinonetsa kubata.dervis hocam cok tesekkür ederim.sanirim bu tür cümleleri türkceye cevirmeye calisinca ortaya devrik bir cümle cikiyor.ondan biraz kafam karismisti ama aciklamalardan sonra toparladim.daha fazla örnek cümlelerle daha iyi olacagina inaniyorum.size ve emegi gecen herkese tekrar tesekkürler ediyorum.saygilarimla….
Derviş Ndatenda kwazvo, ndapota hama yangu, isu tinobvunza izvo zvatisingazive kune iro bhengi remubvunzo.
Ndatenda kwazvo ndakatarisa mabhuku kana chimwe chinhu, asi kana ukati mvura woti ndekekutanga kuiona izvozvi ndainetseka zvishoma mukunzwisisa asi ndinofungidzira kuti ndichanzwisisa mune ramangwana.
Mhoro, nekuda kweiri basa rakanaka
Asi ini ndingawanepi iyo mibvunzo yakabvunzwa padunhu rezita
Ndichafara, kana iwe ukandibatsira )Kushamisika 23 kana iwe ukatarisa pano ndinovimba unowana zvauri kutsvaga
ndinotenda nekuedza kwako
- Kuti upindure kuchinyorwa ichi Unofanira kupinda.