ChiGerman Nazım Hikmet Nhetembo

Nhetembo dzeNazim Hikmet muchiGerman. Vanodiwa vashanyi, izvi zvirimo zvakaunganidzwa kubva kune zvekudzidzisa kubva kwamuri uye zvakagadzirirwa nemipiro yeAlmancax forum nhengo. Naizvozvo, inogona kunge iine zvikanganiso zvidiki. Chidzidzo chenyaya chakagadzirirwa kupa ruzivo. Unogona kubatsira shamwari kudzidza chiGerman nekutumira zvemukati mabasa aunoda kuti zvibudiswe pasaiti yedu kumaforamu eGermanx.



Meber dem Meer die bunte
gore
Darauf das silberne schiff
Darinnen der yero Fisch

Mu der Tiefe blauer Tang
An der Küste ein nackter Mann
Der steht da und überlegt

Soll ich die Wolke sein?
Oder das Schiff?
Oder der Fisch?
Oder villeicht der Tang?

Weder noch!
Das Meer anofanira du sein,
ini Sohn!

Mitiri seiner Wolke,
Ngano Seinem Schiff,
Ngano Seinem Fisch,
Mit seinem tang

Ala yegore kumusoro kwegungwa
Ngarava yesirivha pachiso chako
Hove dzeyero mukati

Bhuruu moss pazasi
Murume akashama pamhenderekedzo
Akamira kufunga

Ndinofanira kuva gore here?
Kana kuti ingarava here?
Ini ndinofanira kuve hove?
Kana ndeye algae?

Kana izvo, chii icho, chii icho
Rinofanira kuva gungwa,
mwanakomana!

Negore rayo,
Nechikepe chake,
Nehove,
Nema moss

NAZIM HIKMET



Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya

Imwe nhetembo yeNazım HİKMET (German Turkish)

Nazim Hikmet, Gunyana 24, 1945

Izvi ndizvo zvatinoona:
ist das noch unbefahrene…
Das schönste Mhando:
Izvi hazvisizvo.
Unsere schönsten Tage:
es sind die noch nicht gelebten.
Das allerschönste Wort yaive ich Dir
sagen wollte:
es ist das noch nicht ausgesprochene
Wort…

Gungwa rakanaka kwazvo:
ndiyo isati yashanyirwa...
Iye mukomana akanaka kwazvo:
harisati ramera.
Mazuva edu akanaka kwazvo:
hatisati tagara.
Uye zvakanakisa zvandinoda kukuudza
vimbiso:
ishoko randisati ndataura



Unogonawo kuzvifarira
comment