ChiGerman Keloğlan und Nasreddin Hodja - NeTurkey Shanduro

ChiGerman Keloğlan naNasreddin Hodja anecdotes



Keloğlan war zur Stadt gegangen, Hühner zu verkaufen. Vakadai saAl-Kamn, vakatanga kutanga, einen Kunden für die zwei Hühner zu suchen. Ein Mann bot an, eine Goldmünze für die Hühner zu zahlen. Keloğlan nahm nicht dieses an. Er sagte, daß er absolut zwei Goldmünzen für die Hühner wünschte. Der Mann sah, daß Keloğlan kufa Hühner für eine nicht verkaufen Goldmünz würde: "Dopey Blick, habe i eine Schatzdiagramm. Ich bin allein und ich bin bereits sub geworden. Das ist, warum ich nicht. Ich pflegte, der der Villa Richschlus zu arbeiten. Zenginoglu gab mir dies Diagramm. Hühner habe Mich ikafa kaksi lassen, the zu haben Diagrammer, kubva zvakadai à the TESORO and zu zu sont, glücklich Sein, daß Ganzes panogara Leben "sagte Eri. Keloğlan glaubte dem Mann und stimmte zu. Ende des Nachmittages. Seine Mutter schrie: "Hazvina kuitika Sohn! Können zwei Hühner für diesen Papierstreifen getrieben werden? Du wurdest bedeutet, um Gas und Salz zu kaufen, nachdem man die Hühner verkauft hatte. Du bist betrogen worden. In der Dunkelheit sitzen, die. Inopepurirwa sich nicht, dachte nur an den Schatz. Er führte die Nacht in der Schwierigkeit und stand sehr früh auf.



Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya

Koloğlan sagte: ach Mutter, shingai sch Schatz suchen. Ich bereitete Nahrung für Winter vor. Gelassen gibt is kein Gesi; abende schlafen Gelassen gibt es Salz; du erhältst es vom nachbar. Wenn ich den Schatz finde, ich dich lebe wie in Sultan. Er küßte Hand sein Mutter. Sehes, daß Keloğlan festgestellt wurde, van der seine Mutter hoffnungslos. Sie Sahlan weg vom Sagen "Auf Wiedersehen, Keloğlan. Ich hoffe, daß du findest from Schatz og Keloğlan gekreuzte Berge und die Hügel, og Tagen bis schließlich fend. Der Schatz wurde bedeutet, um diebezüglich zu sein gut. Der Stein, kubva den Brunnen warf, der einen Ton wie KNALL gebildet wurde. Koloğlan verstand, daß es ke Wasser im Brunnen gab. Jedhekia akati kuna Rabheka, Genesi wakanga ari weimba yaDheuteronomio, uye kwete. "Izvozvi hazvina kufanira kuna Seiri; Er fing a sich zu sorgen - was, wenn ich das Seil an der Rand des Brunnens binde und unten gehe; Unofanirwa kupiwa zvepabonde Rauches im Brunnen dann sterben? Der ich ein schlechter Zustand - erstens benötige ich Helinen.


Nasreddin Hodja cam that sich zu Kummer, während Das Denken, une nhamo kes möglich Sein konnte, jemand saka zu sont and Eri "Hoo" sagt kuti, Das Hodja findet ein Weise, diese Angelegenheit zu beheben. "À einer langen Voyage cam that schließlich muna Aksehir imwe . Vane nhamo, Nasreddin Hodjas Haus, Gezeigt zu werden. Er kropfte au der der Tür und Nasreddin Hodja öffnete sie. Willkommen, mein Sohn men bist, ich bin Nasreddin Hodja. Wurdest du magst etwas? In oğ Mein hodja, werde ich Ich wurde likr deine Hilfe für eine wichtige. Würde i sehr glücklich Sein, wenn Du Mich on Horst hinsichtlich Wurdest freundlich Sein saka. "Hodja begrüßt Keloğlan muna Sein talo. Kelki killerte ihm, wer er Schatzdiagramm hatte; Er erklärt kuti ihm, daß daß on Wiedersehen zu seiner zevezeve sagt and à Links Das Dorf, Das Gutan kaavio, mutsara kubva GEF, erklärt kuti himwhy ihm W in Lage gewesen nicht zvakare Brunnen hinunterzugeh kuti. Ko folgert seine Anmerkungen, indem Er sagte - kubva wenn the TESORO W add, w ihn Teilen fünfzig - fünfzig, Mein Hodja. Was sagst du?


Unogona kufarira: Zvinoita here kuita mari online? Kuverenga zvinokatyamadza chokwadi nezve kuwana mari maapplication nekuona ads Dzvanya
Uri kushamisika kuti imarii yaunogona kuwana pamwedzi nekungotamba mitambo nenharembozha uye neinternet? Kudzidza mitambo yekuita mari Dzvanya
Ungade here kudzidza nzira dzinonakidza uye dzechokwadi dzekuita mari kumba? Iwe unoita sei mari uchishanda kubva kumba? Kudzidza Dzvanya

Nasreddin Hodja Antwortet: "The Da kes nicht genug gegenwärtig meillä, erfaßt diese giftig Luft mu the Brunnen, vanofa nicht für eine Lange Zeit benutzt Worden sind and mu welche giftig kuna Luftdurchlässigkeit Von den kubva Schich of Massa neIkoniyumu Sie. Wenn jemand unten mu dieser Brunnen einsteigt, vergif ispăşire and Sie achifa Person. Da wakazvikumbirira Du Mir erklärt, kufa wir Tiefer Oder of Brunnens vanotsanya 9 10 Meter gewesen. Sie Nevada zu and ermüdend unangenehm, Bohrungen neIkoniyumu kufa dumbu zu graben and zu selection, können wir the nicht junger kupfuura. Wenn wir versuchen, Helfer kubva einen zu sont, verbreitet Eri of Ohr zu Ohr, und kufa Öffentlichkeit erfaßt ndiri Brunnen. Kubva wir müssen eine andere Weise Keloğlan f. With jäsen für yksi pari Von Tag Als Mein Gast bleiben, und i anoenderana and add E kuti verwendbar kuna Weise. "Nasreddin gebildetes Hodja chirimwa während Der folgenden kaksi Tag and arbeitet kuti Entwurf aus. Holt of Smith vanoti ndege. Ko Verwarnt kuti ihn, um kufa Ausrüstung zu geben, daß Er mutsetse; Kuziva kufa, kufa Er nicht the entsprechend kuti Zeichnung mutsetse. W Ausrüstung vanofa einer Woche bereit. Hatten ein Karre gekauft, kufa kaksi Esel kuti Zog. Ko setzt kufa Ausrüstung and kufa Notwendigkeit Nahrung and Wie eine Getränk muna station Auto. Auf Wiedersehen ndiye sagte zu seiner Frau and Seinen Esel brache nguva. Hodja with Fürst Esel in Frontseite and in Karren Keloğlan ndiri rückseitig kuti, Satz tapa. À einer Voyage unangeneh mabheyaringi, kufa für Tage dauert, erreichen vane dumbu usiku, kufa Der TESORO hondo.



Hodja forschte from Brunnen nach. Nahm the iso Balga, panogara Sie hatten the Smith, um zu bilden, Bhaana bei dumbu with Keloğlan ndiye herunter. Sie Baumelten eine der Spitzen eines Rohes, das fast 10 Sie an der Spitze zum Balg an. Sie yakatanga, den Balg zu pumpen. Die ruhige and giftig Luft - kufira Jahra angesammelt hatte - begann, langsam zu zerstreu kuti, zu steigen and vom Stamme effector the tuore and alle Druck asettaa Luft dumbu zu verlassen. Die Rate der giftigen Kuruka mumutambo, kana. Ndizvo zvaunofunga. , nedze mangwanani, mangwanani. Sack mit einem from Nachdem er herauf Seil gebunden hatte, united. Sah, daß kufa Katze wohlfühlt kuti, nachdem Sie ihn kaksi Stunden später zurückgezog mutsetse. Um a Seil Taille ari seine remarara, kuti hinuntergegang hondo Keloğlan of Brunner. Stein ndiye nahm heraus, wurde the auf dem Diagrammer erwähnt. Massa nachdem makuru kufa alle the Stein kuti gegrab mutsetse, fand er Kasten. Er band oben von Kasten mit dem anderen. Alsa Keloğlan dumbu aus herausgekom mari mutsetse, Zog Sie with the Kasten hoch Hodja. Als Sie the Kasten and seine Verriegelung brache OffNet, ari überraschung zu ihrer waren Sie on of Sägen gehena junger and Glänzer pane Gold! Sie fühlten sehr glücklich. Sie teilten das Gold sofort.
Am Sivu kubva Tag, stellt Nasreddin Hodja Akşehir tapa on eine Esel on Fürst; und Kelaylan stellte weg auf sein. Villa errichtet in seinem Dorf. Er stellte Mädchen und mås a. Iko kunobatsira, Weinberge, Gärten. Er akatanga, wie mu Mutter zu leben. Dhe Sultan hörte über Keloğlans außerordentliche Fülle. Als er heraus Jagd ein Tag war, og däschen Villa Keloglans. Isu tiri ivo vakavimbisa. Der Sultan with diesem Ende der Interesse hondo sehr erfreut, luder Keloğlan zu Fürst Festival palace für Das yksi, the hondo, gefeiert zu werden folgende of Monat. Baloglan gehorte zum Palast mit dem Trainer und zu kubva Manservants am Festivaltag. Er traf die schöne Tochter des Sultans externe, Veilchen und verliebte. Blick und wünschte ihn nicht gehen. Nachdem kufa Festivalunterhaltung ari beendet hatten, Keloğlan zurückgebracht zu seiner Villa. Ko erklärt muna seiner zevezeve, daß Eri muna Sultan-Veilchen on the ersten Blick verliebt mutsetse lebt and nicht ohne Sie wurde. Side kubva dacha, dass on and Sie ruber sorgfältig kubva Entschieden, kufa zu Zustimmung of Sultans apedza, Veilchen zu verbinden. Tsvaga ging er mit seiner kubva Mutter, kubva. Das Sultan Geltenden verbindenKeloğlan des Veilchens. Keloğlan bhedha zu seiner häät Villa Zurück and kufa Vorbereitung ari begann. Auf Der Weise mutsetse nokukurumidza Nasreddin Hodja KURIERE geschickt, um ihn zu seiner Wedding kubva einzula. Nachdem Nasreddin Hodja Akşehir zu with Fürst zurückgegang Anteil kuti mutsetse kuti, kleidet verwaist Eri kufa Armen ja, und guten aufgewendet Geldes Brief on ikafa meisten kubva seines. Under gleichzeitig Hort Ere of Seinen Freunden 'Gespräch Von den voyages pane hatte Das Überschreit kautta dieses Keloğlan ein Villa, kufa Fürst Dorf errichtet wurde, hatte nevashandirume angestellt, hatte auffängt pasi begann, Wie yksi Sultan zu leben gekauft, und Eri fühlt über ufe Ita kuti iwe ufe.

Als über Einladungen Wedding Keloğlans Horta and the Begriff hondo wokwaEfremu Sultan-Veilchen zu verbinden, gewann eine Menge seine Gute Stimmung wieder. Nokukurumidza akatanga kufa Vorbereitungen, um zur Hochzeit. Er kaufte die Pelze und silk Tücher der Teppiche. Er kaufte Schmucksachen wie Ohrringe und Eine Halskette für Veilchen. Kaufen auch kaksi Trainer, kufa neljä Pferde Puul wurden, und stellt Eri auch kaksi vashandirume nguva. Pelin Pelz. Er legte mit seiner Frau ein Paar von Tagen von der Hochzeit. Das Hodja ndokusvika pakusangana nemuvakidzani, uye pane imwe nguva. Keloğlan begrüßte das Hodja an der Kind. Seine Hand Sie umfaßten und umarmten sich. Hodja erklärt the über ein Menge Geschichten Falla, daß Eri einschließlich Anmerkungen Witty, de Wedding Tag bis gelebte mutsetse. Iko kunosvibisa Gedheni uye zvinoshevedza. Keloğlan Sultan-Veilchen and alle the rechiito kupfuura Unterhaltung I Gespräch with viel and Musikinstrumente. Es geb Keine Wörter, zum ihres Glückes zu beschreiben. Sie lebled glücklich für viele Jahre.

Vorbei geschrieben: Serdar YILDIRIM

Turkish

NASHEDDIN HOCA NA KELOĞLAN

Keloğlan akaenda kuguta kundotengesa huku. Kana ari pamusika, akatanga kutarisa makiri maviri mumaoko ake. Mumwe murume akapa hen golide. Keloğlan haana kubvuma izvi. Hazvirevi kuti shiri mbiri dzichati ndarama mbiri. Murume akaona Keloğlan asina kupa huku pasi:
Var Tarisa, Keloğlan, ndine pfuma yemapu. Ini ndiri ndoga, ini ndakwegura. Ndokusaka ndisingagoni kuenda kundotsvaka fuma. Ndaimboshanda mumba maRichoglu munguva yakapfuura. Richoglu akandipa mepu iyi. Iva nehove mbiri, kuwana mepu, uwane pfuma uye ufare mune hupenyu hwako. İki Keloğlan akatenda kumunhu uyu, akachinjana. Manheru, Keloğlan akadzokera kumusha wakaneta weArgın. Mother:

Lum A mwana wangu, mwana wemukomana. Wati wambopa huviri huviri kune iyi pepa pepa here? Iwe waigara uchitengesa huku uye gesi nemunyu. Ivo vakakunyengera iwe. Zvino gara murima, idya ndiro dzisina munyu uye uuye mupfungwa Keloğlan haasati aripo; Akamuka mangwanani, akamuka mangwanani. Home kuti:

Orum Ndiri kuzotsvaka fuma. Ndakagadzirira zvokudya zvechando. Hapana gesi, unoenda kurara manheru manheru. Hapana munyu, unoda kubva kumuvakidzani. Kana ndikazviwana, ndichaita kuti iwe urarame sevaSultan Akatsvoda ruoko rwake. Achiona kuti Keloğlan akanga akatsunga, mai vake vakanga vashandura vasingabatsiri. Lan Goodbye, Keloğlan. Insha'Allah, iwe uchawana pfuma

Keloğlan vayambuka gomo regomo, akatsvaka kwemazuva, akazowana tsime pamepu. Pfuma iri mune iri tsime. Dombo raakakandira mumatsime rakaita ruzha. Keloğlan akanzwisisa kuti pakanga pasina mvura mune tsime. Asi gore rapera, vanhu vatatu vakaburukira kumapofu zvakanaka mumusha uye havana kukwanisa kuenda. Var Ndine tambo yandakaunza kubva kumusha. Ini ndichasungwa kumucheto wechitsime, kana kuti ndinovada pamwe chete uye ndinogona kunyura mumutsipa une uturu mumvura, ndinofunga kuti zvingava zvakanaka. Chokutanga pane zvose, ndinoda shamwari yangu inogona kundisimudzira, izwi renyu, njodzi mumvura. Nasreddin Hodja akauya mupfungwa sezvaaifunga nezvekuwana kwaakawanikwa. Zvakanaka, zvakanaka, Hodja akawana mushonga. '

Kwapera zvishoma, kuenda kumagumo. Vakabvunza imba yaNassreddin Hodja. Akagogodza. Nasreddin Hodja akazarura musuo. "Tarira, mwana wangu," akadaro,
Ini ndiri Nasreddin Hodja. Wanga uchida chimwe chinhu here? "

Tarisa Mudzidzisi wangu mumusha mangu akanditumidza Keloğlan. Ndingada kukumbira iwe kuti ubatsire ini kugadzirisa nyaya. Ndinozvifarira kana iwe uchinetseka kuti unzwe kwandiri. "
Hodja Keloğlan akagamuchirwa kumba kwake. Keloğlan akatsanangura kuti ane pfuma yemapupa, anoti kunonoka kuna amai vake, vanobva mumusha wacho, vanowana tsime pamepu, uye havagoni kusvika kumatsime. "Kana tikawana pfuma iyi, tinogovana nayo hafu, Hodja. Iwe unotii? "Akave ataurwa achitaura.

Nasreddin Hodja:

Sız Mumatsime asina kumboshandiswa kwenguva yakareba kana kuti mweya unonyangadza unokonzerwa kubva kune ivhu rakapoteredza, iyo mweya inotyisa inowedzera sezvo pasina kukwira kwemhepo kunokwana. Kana ikaenda mumiti yakadaro, inouraya uye inouraya vanhu. Akati mvura yakadzika yakanga iri mapfumbamwe-gumi. Icho chinotyisa uye chinotambudza kuti chigadzire mhirizhonga yemvura. Kubvira munzeve kusvika kune imwe nzeve kuti uwane rubatsiro, vanhu vose vanofanirwa nemadhora. Tinofanira kuwana imwe nzira, Keloğlan. Iwe unogara nesu kwemazuva mashomanana, uye ndinofunga kuti ndingagadzirisa sei. "

Nasreddin Hodja akaita zvirongwa uye mapurisa kwemazuva maviri anotevera. Akatora zvirongwa kumugadziri. Akataura kuti izvi zvigadziri zvinofanira kupa iyo isiri yakakodzera kumufananidzo. Zvishandiso zvakagadzirira vhiki. Akatenga motokari ine mbongoro mbiri. Akaisa zvimwe zvigadzirwa, zvokudya, zvinwiwa, kupinda mumotokari. Mudzimai achitaura zvakanaka kumudzimai wake. Nasreddin Hodja ane mbongoro yake mberi, Keloğlan anotyaira mumugwagwa wekumabvazuva. Mushure memazuva ekushanda zvakaoma, vakasvika patsime apo pfuma iripo. Hoca akaongorora mutsime. Pamwe chete naKeloğlan, mupfuri wehove akanga ane bhero guru rakabviswa nechesi. Vakanyunyutira mumwe mugumo we pombi anenge anenge masendimita yakafara kusvika mukati me tsime. Vakaputira mumwe mugumo. Vose pamwe chete vakatanga kufema mweya mutsva mukati memabhero. Mhepo ine simba uye ine uchetura yakanga yave yakawanda pano kwemakore mazhinji, yakatanga kuparadzanisa nemigumisiro yemhepo yakachena uye yakamanikidzwa, kuti ibuke zvishoma nezvishoma uye kubva patsime. Nguva dzose kana mhepo ichivhuvhuta, muyero wemhepo inotyisa mumvura iri kuderera. Izvi zvakaenderera mberi zuva rakatevera. Zuva rechitatu, vakafunga kuti tsime rakacheneswa. Kunyange zvakadaro, kuti ave nechokwadi chezvose, Nasreddin Hoca akaisa kati mumotokari yake. Akasungiririra iyo netambo ndokuchera mucheme. Hafu yeawa imwe gare gare, paakabvisa kati, akaona ari mumvura yakadzika.

Keloğlan akasungira tambo pachiuno chake ndokuburukira kutsime. Akabvisa ibwe rairatidzwa pamapu. Paakachera ivhu pasi pebwe, akawana chifukidzo. Imwe tambo yaiva pedyo naye yakasunga chifukidzo ichi uye yakashevedzera kuna Hodja kuti azvikwezere. Apo Keloğlan akabuda mutsime, Hodja uye chifuva chake zvakasungirirwa. Paakavhuna hovha yeareka, akazarura chifukidzo chake, vaizoonei? Vakabva vagovanawo goridhe. Zuva rakatevera, Nasreddin Hoca anotamira kumusha kwake nembongoro yake, Keloğlan kuenda kuAkşehir.

Akavaka dzimba mumusha weKeloğlan. Varanda vakachengeta varanda vavo. Akatenga minda, minda yemizambiringa, minda. Akatanga kurarama sultans naamai vake. Upfumi husati hwavapo hweKeloğlan hwakaenda munzeve ye sultan. Rimwe zuva, apo Ava vakabuda, akamira paimba yaKeloğlan. Keloğlan wakakotamisa sultan. Sultan, uyo aifara zvikuru neavo vaifarira, akakoka Keloğlan kumba kwake kuti ave nemabiko aifanira kupemberera mwedzi wakatevera.

Pazororo, Keloğlan akaenda kuimba yamambo nemotokari nevaranda. Panguva yekunakidza, akasangana naMenekşe, mwanasikana akanaka weSultan uye akawira murudo. Menekşe anoda Keloğlan nokukurumidza paanozviona uye haadi kumusiya. Pashure pemagumo emhemberero, Keloğlan akadzokera kumusha. Akaudza amai vake kuti aida naMenekşe Sultan uye aisagona kuita kunze kwake. Ivo vakafunga, vakatamiswa, vakasarudza kubvunza sultan Menekşe. Ipapo vakaenda kuna amai vake vakamubvunza. Sultan akapa Menekşe kuKeloğlan. Keloğlan akadzokera kumba kwake ndokutanga mazano emuchato. Kune rumwe rutivi, akatumira nhume kuna Nasreddin Hodja ndokumukoka kumuchato.

pashure Nasreddin Hodja vadzokera Akşehir nendarama mugove varombo, nherera, iye nguo, akanga ashandisa vakawanda mari yake parudo. Kune rumwe rutivi kuti muimba yakavakwa mumusha wake, wavadiri vakabata nyika vachanzwa kubva vanhu vaiuya nekuenda uye kuritenga uye akatanga kurarama somunhu mungotaura Sultan ushamwari, akaudza vaya vanofara. Apo akanzwa kuti Keloglan yaizoda kuroorwa nemuchato naVolet Sultan. Akatanga kugadzirira kuenda kumuchato. Makapu, furs, machira esilika. Akatenga violets, zvishongo zvakadai semhete, mhete nemitsipa. Akatengawo motokari mbiri, mabhiza mana, nevamwe vaviri. Anopfekedza nguo dzake dzinokosha, huno hwake hunonyanyisa. Akabva nemudzimai wake mazuva mashomanana vasati varoorana. Nasreddin Hoca akauya kumuzinda wamambo pamwe chete nevanhu vake. Keloğlan akamukwazisa pamukova. Akatsvoda ruoko rwake. Vakakumbatira, vakagumburwa. Kusvikira zuva remuchato Hoca rakapfuura nezviitiko zvakawanda munguva yakapfuura, kuwedzera mamwe jokes. Akabatsira kubatsira vakakokwa kuti vave nenguva yakanaka. Sazlı, ruvaraidzo rwemuromo pakati peKeloğlan naMenekse Sultan vakaroorana. Akange asingatauri mufaro wake. Kwemakore akawanda vairarama vachifara uye vanofara.

Munyori: Serdar Yıldırım



Unogonawo kuzvifarira
comment